|
简体阐述:
对于外文我们应有民族自觉性,有不利我们的外文音,我们须改其与我们音相同的中音英文。
21世纪是龙族的世纪,而Zhong Guo(中国)Zhong-guo-ren(中国人),Taiwan-ren(台湾人)我们有义务及责任向世界各国公开介绍我们的祖音。对于“中国的”,“台湾的”按现世界英文写法为“Zhong-guo's”,“Taiwan's”其音不吉利且不好听。所以我特创“de”,其义为“的”,英文音标为“d ”。此“de”给两岸带来了永恒的生缘。
中音英文的“中国的”“台湾的”我们须改为“Zhong Guo de”“Taiwan de”;“中国人的”“台湾人的”我们须改为“Zhong-guo-ren de”“Taiwan-ren de”。
福村贸易公司设计的产品含有无价新思想文化、文字、诗、图艺术的特性,与绝大部份市场上的商品回然不同。
繁体阐述:
对于外文我们应有民族自觉性,有不利我们的外文音,我们须改其与我们音相同的中音英文。
21世纪是龙族的世纪,而Zhong Guo(中国)Zhong-guo-ren(中国人),Taiwan-ren(台湾人)我们有义务及责任向世界各国公开介绍我们的祖音。对于“中国的”,“台湾的”按现世界英文写法为“Zhong-guo's”,“Taiwan's”其音不吉利且不好听。所以我特创“de”,其义为“的”,英文音标为“d ”。此“de”给两岸带来了永恒的生缘。
中音英文的“中国的”“台湾的”我们须改为“Zhong Guo de”“Taiwan de”;“中国人的”“台湾人的”我们须改为“Zhong-guo-ren de”“Taiwan-ren de”。
福村贸易公司设计的产品含有无价新思想文化、文字、诗、图艺术的特性,与绝大部份市场上的商品回然不同。 |